Nothing to do with church orders really, but the opportunity is too good to pass up, in an idle moment, to post the e-rrata for my Vita Polycarpi. And there are a lot of them… Especial thanks to Tony Gelston; his sharp eye is responsible for most of the observations. If the Greek diacriticals look a bit funny, try copying them and pasting to your word processor, altering the font to a decent Unicode Greek font.
P. 100, line 22 of chapter 7: for ἰβόλα read ἰοβόλα.
P. 102, line 9 of chapter 9: for ἐγμαθώρμισται read ἐγκαθώρμισται.
P. 104, line 16 of chapter 10: for προσηκόντας read προσηκόντως.
P. 129: the last sentence of the translation of chapter 24 should read: And insofar as you know that you are taught all these things by God as you search the divinely-inspired Scriptures, so may they remain inscribed on your hearts by the pen of the Holy Spirit, so that the commandments may remain in you ineffaceable.
P. 130, line 12 of chapter 25: delete entire line.
P. 132, line 34 of chapter 27: for ὁκνήσῃς read ὀκνήσῃς.
P. 136, line 14 of chapter 29: for ὑπεισῆλον read ὑπεισῆλθεν.
P. 141: the third sentence of the translation of chapter 31 should read: And he said to them: “Let us be mindful, brothers, of the promises of Our Lord Jesus Christ, who said, ‘Ask and it shall be given to you’ (Matt 7:7).”