As reported earlier, the text of my edition of the gnomai of Nicaea went to the publishers. However, there has been something of a glitch. Tito Orlandi, “The Turin Coptic papyri” Augustinianum 53 (2013), 501-530,an article to which reference has already been made, gives a list of the pages in the codex, and includes as part of the gnomai some pages which Rossi had printed as fragments in an appendix, and one unedited leaf. Previously I had regarded the fragments as independent homiletic material and therefore had not included them. On the basis of Orlandi’s claim that these were part of the gnomai I determined that these had to be included, alongside the unedited pages. I had obtained a photograph of the unedited leaf, and translated and transcribed the fragments, when I realized that these probably are not, after all, to be included in the gnomai, not the least because the page numbers, where they are extant, would not add up in that the inclusion of this material would mean that there were more pages than there were numbers. Ergo, I concluded, my initial instinct was correct. However, in the process of counting the pages and considering the correct order of the leaves, I observed that there are two leaves of material which really does not fit; the material shares the mind-set of the gnomologist, but is not in gnomic form, but homiletic. I felt this when I was editing, but now I note that the page numbers of these leaves are lacunose; this material, moreover, comes after the other witnesses break off, so there is no independent check. I therefore suspect that Revillout, in his editio princeps, had included these leaves to make up the numbers, and was followed by Rossi. The upshot is that there may be two missing leaves from the gnomai. However, Orlandi also notes that there are two leaves of unedited and unidentified material which he placed at the end of the codex. Is it possible that this is the missing material? Possible, but probably not, as if they were self-evidently gnomic then surely Revillout would have included them. However, just to make sure, I am in the process of getting hold of scans of these leaves as well. I intend to include transcriptions of all this extraneous material in the edition, in a series of appendices, not least because it may be that Revillout and Rossi were correct in their placement. In the meantime Gorgias is being very patient given that, had it not been for this hiatus, the book would have been out by now. I can only hope that the book will be better as a result, and that I don’t make too much of a pig’s ear of the transcription of the unedited leaves. I would, indeed, be grateful for any offers of assistance.